-
1 αποδιδωμι
1) передавать, вручать(ἐπιστολήν τινι Xen.)
2) отдавать, возвращать(τινί τι Hom., Soph., Plut.)
ἀποδόσθαι τὸ σῶμα Eur. — пожертвовать своей жизнью, но ἀποδοῦναι τὸ σῶμά τινι Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.3) возвращать, платить(τὸ χρέος Her.; καταδίκην Thuc.; τἀργύριον Arph.)
ἀ. λώβην Hom. in tmesi — искупать оскорбление;ἀ. ζημίαν Thuc. — нести наказание4) передавать, присваивать(τέν ἀρχέν ἔς τινα и τινί Her., Plat., Plut.; ὄνομά τινι Plat.)
ἀ. εἰς τέν βουλέν περί τινος Lys. — передавать в судебную коллегию дело о ком-л.5) предоставлять, разрешать(τινὴ βουλεύσασθαι Thuc.: κολάζειν τινά Dem.) или вменять в обязанность, возлагать (τινὴ τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.)
6) давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать(χάριν Thuc., Isocr., Plut.; τὰς ἀξίας τιμάς τινι Plut.)
7) представлятьλόγον ἀ. Dem. — представлять отчет;
λόγον ἀπόδος ἐφ΄ ὅ τι χρέος ἐμόλετέ ποτε Eur. — объясни, зачем это вы пришли8) приносить, даватьἐπὴ διηκόσια ἀ. Her. — приносить двухсоткратный урожай
9) выдавать(τὰς πόλεις καὴ τέν χώραν, αἰχμαλώτους ἐπὴ μικροῖς λύτροις Plut.)
10) издавать, публиковать, объявлять(νόμους Xen.)
ἀ. τὰς κρίσεις Arst. — иметь суждение, судить11) объяснять, истолковывать, определять(εὐδαιμονίαν Arst.; τέν περίμετρον τῆς νήσου Polyb.)
12) приводить в объяснение(τέν ὕλην Arst.)
13) исполнять, совершать(εὖ τὸ ἑαυτοῦ ἔργον Arst.; ὑπόσχεσιν Xen.; εὐχήν Plut.)
14) делать(βεβαιότερόν τι Isocr.)
ποιόν τι ἀ. Arst. — придавать чему-л. определенность15) воспроизводить, изображать(τέν ἰδίαν μορφήν Arst.)
16) восстанавливать, возрождать17) восстанавливаться18) прибывать, увеличиваться(ἐς αὔξησιν Her.)
19) преимущ. med. продавать(ἀνδοάποδα Thuc.; med. τι δραχμῆς Xen., χιλίων ταλάντων Plut.)
20) med. давать на откуп(τέν δεκάτην Aeschin.)
-
2 vicis
(gen.) (acc. em, abl. e; pl. nom. и acc. ēs, dat. и abl. ĭbus; остальные падежи неупотр.) f.1) смена, перемена, следование, чередованиеvices loquendi Q — разговор, беседа, диалогvices vitae Ap — сменяющие друг друга периоды жизни, этапы существованияnumerorum vices Ap — чередования чисел; т. е. разные числовые комбинацииvices mutare H (peragere O) — претерпевать изменения, (из)меняться, чередоватьсяnox perăgit vicem O — ночь сменяет (день), т. е. наступает ночьalternā vice Col, PM, PJ (alternis vicibus Sen, PJ) или per (in T, O) vices O, PM или vicibus factis O — посменно, по очереди, попеременно, в свою очередь, чередуясь(suis) vicibus PM etc. — в определённой последовательности, определённым образом чередуясьversā vice и vice versā SenT, AG, Just etc. — наоборот2) превратность судьбы, судьба, удел, участь, pl. превратности, опасностиvice fortunarum humanarum commoveri L — быть поражённым превратностью (неустойчивостью) человеческой судьбыhabet has vices condicio mortalium PJ — таковы превратности условий жизни человека3) место, пост(suc)cedere in vicem L или accedere ad vicem alicujus C — вступать на чьё-л. место, замещать кого-л.vicem alicujus rei praestare O или obtinere Q — служить вместо чего-л. или занимать чьё-л. место4) задание, обязанность, функция, служба, рольsacra regiae vicis deserere L — пренебрегать обрядами, выполнение которых было возложено на царейvice alicujus fungi PJ — выполнять чью-л. роль, делать чьё-л. дело5) возмещение, воздаяние, отплата ( alicujus rei L); возмездие ( injuriae T)reddĭtā alicui vice Pt — отплатив кому-л. ( за обиду)plus vice simplici H — больше, чем простая отплатаreddere vicem merĭtis O — отблагодарить за услуги. — см. vicem и invicem -
3 αμυνω
(ῡ; тж. med.; fut. ἀμῠνῶ - ион. ἀμυνέω, med. ἀμυνεῦμαι; aor. ἤμῡνα - эп.-дор. ἄμῠνα с ᾱ и ᾰ)1) отражать, отбивать, отгонять, давать отпор, отвращать(τινά τινος, νηλεὲς ἦμαρ Hom.; μόρον Aesch.; στρατιήν Her.; πολεμίους Plat.; βαρβάρους Dem.)
ἀ. τινί τι Hom. — ограждать кого-л. от чего-л.2) защищать, оборонятьἀ. и ἀμύνεσθαί τινι Hom., Eur., Thuc., Arph., реже τινος Hom. — стоять на защите кого(чего)-л., оборонять кого(что)-л.;
χεῖρες ἀ. Hom. — руки для обороны, т.е. обороноспособность;τὰ ἀμύνοντα Her. — средства обороны;ἀμῦναί τινι σωθῆναι Thuc. — помочь кому-л. спастись;ἀμύνεσθαι ταῖς ναυσίν Thuc. — обороняться с помощью флота;ἀμύνατε! Arph. — заступитесь! помогите!;οἱ ἀδικοῦντες ἀμυνόμενοι Plat. — совершающие несправедливые поступки с целью самозащиты;ἥ πόλις ἔρημος τῶν ἀμυνουμένων Xen. — город, оставшийся без защитников3) биться, сражаться(ἀ. и ἀμύνεσθαι περί и ὑπέρ τινος Hom., Xen., Plat.; ἀ. πρό τινος Polyb.)
4) преимущ. med. отплачивать, воздавать(ἀμύνεσθαί τινά τινος и ὑπέρ τινος Thuc.)
ἀμύνω τοῖσδε τοῖς λόγοις τάδε Soph. — я плачу за это этими (признательными) словами;ἀ. τι Soph. — карать за что-л.;τοῖς ὁμοίοις ἀμύνεσθαί τινα Thuc. — воздавать кому-л. равным за равное;ἀμύνεσθαί τινα ὧν ἔδρασε Luc. — отомстить кому-л. за то, что он сделал;ἀμυνέσθω ἄνευ τραυμάτων Plat. — пусть он подвергнется наказанию, но без причинения увечий -
4 par
I pār, paris adj.1) равный, одинаковый ( virtutes inter se pares C)pari modo (ratione) C etc. — одинаково, точно так жеp. et aequalis( aequus) C — совершенно одинаковыйp. (in) aliquā re O, V или ad aliquid L — равный в каком-л. отношенииp. in amore Prp — пользующийся взаимностью в любвиparibus alis nitens V — опираясь на равно распростёртые крылья, т. е. паря в воздухеp. annis O (actate V) — ровесник2) соответствующий, подходящий, подобающий, приличествующий (oratio rebus p. C; p. delicto poena O)ut p. est C — как подобаетalicui parem gratiam referre Pt — должным образом отблагодарить кого-л.p. negotiis T — деловой человекp. deo dignum (sc. spectaculum) Sen — зрелище, достойное божестваmale merenti p. erit Pl — дурно поступающему воздастся по заслугамparia facere Sen etc. — расплачиваться3) чётныйp. impar ludĕre H, Su — играть в чёт и нечет4) одинаково сильный ( animo ac viribus L); одинаково искусный ( in utriusque orationis facultate C)II 1. pār, parism., f.1) сверстник, товарищ, ровесник Pl, Pt2) собутыльник Pl3) супруг ( cum pare suo O)4) противник, соперник ( parem Hannibalem habere L)2. n.1) равноеp. pari (paria paribus) respondēre Pl, C или p. pari referre Ter — воздавать тем жеex pari Ap, Sen — равным образом2) пара, двое (tria paria amicorum C; p. columbarum O)
См. также в других словарях:
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия